REEDITAN OBRAS CLÁSICAS DE AGATHA CHRISTIE PARA EVITAR OFENDER AL PÚBLICO MODERNO

Algunos de los relatos clásicos de la célebre escritora británica Agatha Christie han sido sometidos a múltiples modificaciones, que incluyen la eliminación de referencias y lenguaje por considerarse ofensivo y racista. La decisión atañe a las obras de Christie lanzadas por la editorial HarperCollins desde 2020 o aquellas programadas para salir a la venta próximamente.

Según el diario The Telegraph, toda la serie de misterios de Miss Marple y novelas seleccionadas de Hercule Poirot —personajes fundamentales de su creación literaria— han sido editados para no ofender a lectores contemporáneos sensibles.

Citando versiones digitales de las nuevas ediciones a las que tuvo acceso, el periódico asegura que los textos, escritos entre 1920 y 1976, contienen decenas de cambios.

En particular, fueron despojados de ciertas descripciones físicas y adjetivos peyorativos o referencias a la etnia de sus personajes. Se eliminaron los términos negro, judío, oriental o gitano para referirse a un personaje, así como la palabra ‘nig**r’ (insulto racista en inglés extremadamente despectivo). La palabra “nativos” ha sido reemplazada por “locales” y se ha optado por omitir detalles como “negro sonriente”, “ojos repugnantes”, “dientes tan blancos y encantadores”, “temperamento indio”, por mencionar algunos ejemplos.

La edición de obras clásicas y trabajos escritos antiguos por cuestiones de sensibilidad de los lectores es un tema que cada vez cobra más fuerza dentro de la literatura actual y tiene como objetivo mejorar la diversidad en la industria editorial, asegura el diario The Guardian.

Libros de los británicos Roald Dahl, creador de ‘Charlie y la fábrica de chocolate’ e Ian Flemin, autor de la saga de novelas del agente James Bond, también han sido censurados de forma similar por editoriales modernas. Y aunque esta es la primera vez que sucede con Agatha Christie, en 2020 se supo que su famosa novela ‘Diez negritos’ recibiría un nombre nuevo en Francia: ‘Ils étaient dix’ (‘Eran diez’).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *